我亲历的”白人特权101课”及本周其他精彩评论

This week’s haul of great comments includes thoughts on Jamila Lyiscott’s spoken word essay, the happy memory of an excellent teacher, and a shared photo of a cockroach carcass, inspired by Ed Yong’s tales of dastardly parasites.

每周,我们收集读者对TED演讲的犀利批评、发人深省的问题或独到见解。本周的精选内容包括:对贾米拉·莱斯科特关于”残缺英语”的诗歌散文演讲的感悟、对一位优秀老师的美好回忆,以及一张受Ed Yong讲述邪恶寄生虫的演讲启发而分享的蟑螂尸体照片。

Erin-Nolan

在Facebook上,艾琳·诺兰对贾米拉·莱斯科特的TED演讲《说英语的三种方式》作出回应:

「我成长于,并且大部分时间都与掌握最多社会权力的同一社会经济群体相处(也就是说,大多数有能力雇用我、给我打分或日后与我建立人脉的人),所以我只需要学好中西部美式”标准英语”,便能在我现实世界的各种场合游刃有余。

但我辅导着一个孩子——如果她跟自己学校或社区的其他孩子说话时听起来像我一样,她会被活活”吃掉”。如果她用我的语法结构说话,她会被排斥为局外人,被认为脱离现实。

所以,如果她既想在我的’现实世界’想在她自己的世界里取得成功,她就必须学会以一种我从未需要应对的方式进行语码转换。朋友们,这就是’白人特权101课’。」

[ted id=2028]

原创文章,作者:codex2,如若转载,请注明出处:https://www.ormemo.com/2646.html

(0)
codex2
上一篇 2小时前
下一篇 2小时前

相关推荐

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注